您好!欢迎您登录外国语学院!
首页
当前位置: 首页 > 通知公告 > 正文
西北民族大学357翻译基础(英语)考试大纲
作者:马天平    编辑:袁嘉     校审: 马佳 豆存祥 审签: 豆存祥      发布时间:2024-10-10    访问量:

考试科目代码:357  考试科目名称:翻译基础(英语)

一、考试性质

本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。

二、考查目标

1. 语言知识掌握程度:考查学生对英语语言的掌握,包括词汇、语法、句型结构等。

2. 翻译技巧和策略:评估学生运用翻译技巧和策略的能力,如直译、意译、转换、增译、省略等。

3. 文化理解与适应性:考查学生对源语言和目标语言文化差异的理解,以及在翻译过程中对文化元素的适应和转换能力。

4. 翻译速度与准确性:考查学生在规定时间内完成翻译任务的速度和准确性。

5. 语言风格与语域的把握:评估学生对不同文本类型(如正式、非正式、技术性文本等)语言风格的把握能力。

6. 口笔译转换能力:对于口译的MTI项目,考查学生将口语信息转换为书面语的能力。

三、参考书目

张威主编. 理解当代中国——汉英翻译教程. 外语教学与研究出版社, 2022.

孙致礼. 新编英汉翻译教程. 上海外语教育出版社, 2018.

陈宏薇、李亚丹. 新编汉英翻译教程. 上海外语教育出版社,2018.

二十大报告(英汉双语)。


  • 地址:甘肃省兰州市西北新村1号    邮编:730030    中国语言文学学部版权所有
  • 陇ICP备17000647号-1  甘公网安备 62010002000216号